When you say ‘soup-to-nuts’, we don’t know what it means. Frankly, it sounds like a potentially painful accident (depending on the temperature of the soup).
I looked it up. It means ‘end-to-end’. Why not use ‘end-to-end’ then? We all need to avoid strange localisms in our language. I mean, I’ve never finished a meal with nuts. Cheese or coffee, yes, but never nuts.
And the word ‘doable’ is not a word – we’ve already got a word for that anyway, and it is possible.
I’m guilty too – I used “elephant in the room” for a bit of humour. Completely confused my Zimbabwean colleague with that phrase. Presumably, elephants in rooms really was more of a problem for him.